« DET ER EN ELG I JORDBÆRSYLTETØY ».

En octobre dernier, j’ai décidé d’apprendre le norvégien. Et puis, au fur et à mesure du feuilletage de mon manuel Assimil, j’ai fini par savoir comment signifier aux autochtones qu’il y avait un élan (l’animal) dans la forêt. Puis, s’est joint le mot pour désigner la confiture de fraise.

Ainsi naquit la fameuse expression « il y a un élan dans la confiture de fraise » : « Det er en elg i jordbærsyltetøy ».

Y’a pas de quoi. Vous pouvez me citer.

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :
close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star